注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

yzq7357的博客

人生最奢侈的是拥有:不老之童心!健康之身体!

 
 
 

日志

 
 
关于我

本人忠厚诚信,善解人意,工作踏实,做事认真,兴趣广泛,喜爱民族乐器、中国象棋、五子棋……人生经历简单,上学,代课,上学,从教,2011年9月退休。

网易考拉推荐

出师表及逐句翻译 转载(天马行空 我行我素)  

2018-04-15 07:11:49|  分类: 教育学习 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |



                

出师表及逐句翻译 - 聆听万物 - 天马行空
 

先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,

翻译:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。

益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。

翻译:蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。

然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

翻译:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。

诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,

翻译:实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,

不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也

翻译:不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!

宫中府中,俱为一体,

翻译:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;

陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。

翻译:升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,

翻译:如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,

以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

翻译:来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

侍中侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,

翻译:侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,

志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。

翻译:他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

翻译:我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,

翻译:将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,

试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

翻译:过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。

翻译:我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;

翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;

亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

翻译:亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

翻译:先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。

侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,

翻译:侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,

愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

翻译:希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。

翻译:我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。

先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,

翻译:先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,

三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

翻译:三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣。

翻译:后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

翻译:先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。

受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,

翻译:我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,

故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,

翻译:所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,当奖率三军,

北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

翻译:应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

翻译:这是我报答先帝、忠于陛下的职责

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。

翻译:至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。

翻译:希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);

翻译:如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;

陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

翻译:陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。

臣不胜受恩感激。

翻译:我接受您的恩泽,心中非常激动。

今当远离,临表涕零,不知所言。

翻译:现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。


  评论这张
 
阅读(1172)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018